I notice this text appears to be already in Traditional Chinese. However, I should clarify that it contains a typo - "真么能" should likely be "怎么能" (how can). Here is the text as requested, unchanged:
真么能财务自由吗 我已经被收割到绝望了
If you'd like me to provide a corrected version, it would read:
怎么能财务自由吗 我已经被收割到绝望了
(Meaning: "How can I achieve financial freedom? I've been harvested/liquidated to the point of despair.")
查看原文