📢 門廣場|4/22 熱議:#WCTC交易赛瓜分800万USDT
WCTC S8 開戰倒數 1 天!組隊衝榜,瓜分 800 萬 USDT 獎池!
戰隊賽獨享 3,600,000 USDT,優先組隊立領 3,000 USDT,新人報名即得 20 USDT 體驗券,更有每日盲盒掉落 USDT、黃金及周邊好禮!
🎁 廣場限時加碼(倉位體驗券):
【幸運星】 隨機抽 100 位戰隊分享者,每人 50U!
【實力派】 10 條優質參賽經驗分享,每人 200U!
💬 本期有獎互動:
1️⃣ 發帖曬戰隊連結至廣場,邀請隊友集結
2️⃣ 分享您的交易策略或參賽經驗
🔗 參賽入口:https://www.gate.com/competition/wctc-s8
🔗 立即分享:https://www.gate.com/post
📅 截止:4/24 18:00 (UTC+8)
看到挺多人把《THE BOOK OF ELON》翻譯成中文
如果英語好的話,還是建議直接看《THE BOOK OF ELON》英文版
當前的中文翻譯,我覺得 95% 以上都是 AI 翻譯
不靠譜的直接丟給 AI 翻譯
稍微靠譜一點的寫套提示詞給 AI 翻譯
那 AI 翻譯完,自己是否有看過呢?是否有一些專業術語要單獨翻譯呢?翻譯有沒有不連貫的地方呢?