Bourse de cryptomonnaies - Analyse détaillée du 《Lunyu》 : à tous ceux qui déforment Confucius - Confucius a dit : « La nature est proche ; l'habitude est éloignée. »
Confucius dit : « La nature est proche ; Xi Xiang est loin. ”
Yang Bojun : Confucius disait : « Les tempéraments humains sont similaires, à cause de leurs habitudes différentes, ils sont éloignés. » ”
Qian Mu : M. a dit : « La nature humaine est similaire, mais à cause des habitudes, ils sont éloignés. » ”
Li Zehou : Confucius disait : « La nature humaine est proche, et les coutumes la rendent distante. » ”
Kang Youwei : Les générations suivantes ont parlé de la nature à de nombreuses reprises, mais Shishuo croyait que la nature a à la fois le bien et le mal, et que la bonté humaine est nourrie et apportée.
puis bon long ; Si la nature n’est pas bonne pour nourrir, elle grandira mal. Mi Zijian, Qi Diao Kai, Gongsun Ni
Mencius disait que la nature humaine est intrinsèquement bonne, tandis que Xunzi disait que le mal intrinsèquement est intrinsèquement mauvais
Zi Ze disait qu’il n’y a pas de bonté dans la nature, et Yang Zi disait que le bien et le mal sont mélangés, tous deux confondus entre le bien et le mal
de. Confucius ne parlait pas du bien et du mal, mais seulement de distance.
Explication détaillée :
Les coupures de phrase habituelles sont « Similarité sexuelle ; Les habitudes sont éloignées. » Sous cette pause de phrase, les trois premiers expliquaient de manière similaire, mais aucun n’était aussi complet que l’explication de Kang Youwei. Le point le plus important de la réhabilitation concerne le fait que le sexe ne doit pas être confondu entre le bien et le mal, et ce chapitre se concentre sur les mots proche et loin. Qu’est-ce que le « sexe », les « Explications rassemblées » et le « Commentaire impérial » : Le sexe, qui est doté par l’homme, c’est-à-dire que le sexe est donné et né par l’homme, c’est-à-dire que le sexe est inné et a priori. Les « Explications Collectées » et « Huang Shu » expliquent en outre que les gens naissent avec le qi du ciel et de la terre, bien qu’il y ait des différences d’épaisseur, mais qu’ils sont le même qi, donc ils sont similaires. C’est-à-dire que cette base transcendantale est fixée comme « le qi du ciel et de la terre ».
Cette explication doit faire face au problème suivant : Les poulets, canards, oies et lapins vivent-ils grâce à l’énergie du ciel et de la terre ? Évidemment, dans le système d’explication ci-dessus, il y a une réponse positive à cette question. Alors, selon la même logique, la nature humaine est similaire à celle des poulets, canards, oies, oies et lapins. Si cette explication est vraie, la plus grande contribution est d’expliquer immédiatement pourquoi les gens de toute la rue deviennent si facilement des poulets, des canards, des oies et des lapins : est-ce parce que les humains et les poulets, canards, oies et lapins sont à l’origine similaires par nature ? Ce qui est plus grave, c’est que même si la nature animale transcendante des êtres humains est reconnue, selon la même logique, la nature animale est aussi similaire à la nature physique des pierres et des gravats, de sorte que la soi-disant nature humaine ne peut être attribuée qu’à la nature physique. Donc, il est inutile de discuter de toute nature humaine transcendante, la nature humaine est la nature physique, alors pourquoi s’embêter avec l’humanité ?
Discuter a priori de l’inhumanité rencontre aussi le même problème : qu’est-ce qu’un humain s’il n’y a pas de sexe ? Les gens et les choses se ressemblent, alors comment distinguer les gens des gens ? En quoi les gens et les choses sont-ils différents ? En fait, d’un point de vue a priori, quoi qu’il soit affirmé ou négatif, cela causera des difficultés. La chose la plus ridicule à penser qu’on peut échapper aux difficultés d’un point de vue négatif, c’est probablement que Popper, qui prétend avoir complètement vaincu Marx, pense que son soi-disant « principe de falsification » est astucieux et ne mérite pas d’être regardé aux yeux de cet ID. La falsification et la véracité sont en réalité les deux faces d’une même pièce, et toute activité fondée sur des preuves a priori, c’est-à-dire l’existence de la prouvabilité. De même, lorsqu’une proposition est falsifiée, elle ne prouve que que la proposition correcte est incluse dans le complément de la proposition falsifiée dans l’ensemble de la proposition. Le soi-disant principe de popper « falsification » n’est logiquement équivalent qu’à supposer l’existence d’un ensemble de propositions démontrables a priori et que la proposition correcte est supposée appartenir à l’ensemble des propositions démontrables. De plus, selon le soi-disant « principe de falsification », le même problème difficile se pose, à savoir la falsifiabilité du « principe de falsification », lorsque Popper considère la soi-disant falsifiabilité comme le soi-disant principe scientifique, la nature scientifique de sa propre théorie est ébranlée.
Toute logique a priori doit faire face à un problème aussi difficile. Confucius, comme Marx, rejetait tous les principes a priori, y compris tous les trucs comme les poppers pour changer leur visage. Si vous ne comprenez pas cela, il est impossible de comprendre ce qu’on appelle « le sexe est proche, l’habitude est loin ». Les quatre personnes mentionnées ci-dessus, ainsi que toutes les explications habituelles, sont fausses, et en fin de compte, c’est la raison. En fait, ce chapitre suit les chapitres précédents. « Pas de souffrance », pas de grade ; « Souffrir » est classé selon le rang de « ne pas souffrir ». La raison pour laquelle la position de « souffrance » n’est pas une prémisse a priori ou innée, « ne pas souffrir » n’est pas a priori et une prémisse innée de « souffrance », « ne pas souffrir » n’est qu’une étape pour que la « souffrance » émerge. L’existence doit avoir son « affliction », « aucune souffrance » n’existe pas, et ce n’est pas une hypothèse théorique, sinon elle existe en théorie, et ce n’est pas « ne pas souffrir ». « Ne pas souffrir » n’est pas une prémisse, et la prémisse de « souffrance » ne peut être que la réalité actuelle, c’est-à-dire la « souffrance » elle-même.
La phrase correcte devrait être, Zi a dit : « Nature, proche ; Xi Xiang est loin. » La « phase », sans son, a sa position, correspondant, y a l’apparence de sa position, et il est impossible de trouver une position abstraite et a priori sans quitter la phase. « Près » signifie enchevêtrement, et sa position mutuelle doit être liée à sa nature. La « nature » naît de l’esprit, et l’esprit soutient que la « souffrance » est la naissance de la « absence de souffrance », puis utilise la « nature » et la « nature » pour créer un sentiment d’enchevêtrement. Toutes les théories théorisées par la théorie ne peuvent échapper à cette « similarité sexuelle ». Tant que des philosophes comme Marx prendront encore la responsabilité d’expliquer le monde, alors le cercle vicieux de la « similarité sexuelle » sera sans fin. Marx l’a dit, et Confucius a aussi dit que la « souffrance » est classée par la position de « ne pas souffrir », et que la pratique des différents rangs est le changement des gens vers le monde, de sorte qu’il existe un monde du « peuple ne sait pas » à un monde où « les gens ne se fâchent pas ».
Qu’est-ce que « Xi Xiang » ? C’est ce que les Analectes ont commencé à dire : « apprenez et apprenez de temps en temps ». « Phase », parce que « avoir » souffre de son « affliction » et considère sa « phase », et les gens peuvent « apprendre » et « comprendre », mais il n’y a que diverses « phases » de différents rangs, sauf pour « phase », il n’y a pas de « nature » dite innée et transcendante après « phase ». « Xi » et « Xi », « apprendre » sa « phase », ne sert pas à tromper les différentes soi-disant « théories », mais à « Xi », à « Xi » pour en apprendre l’apparence. Le but fondamental de « Xi » est de changer le monde, c’est-à-dire de « ne pas avoir d’aspect » de sa « phase » et de montrer sa nouvelle « phase », c’est-à-dire d’être avec le ciel et le temps, avec la terre et la terre avec ses avantages, et avec les gens et les gens. « Loin », étendu, profond. Ce qui est vraiment vaste et ésotérique, c’est « Xi », qui est la pratique et le changement, pas les lamentations et les vacillements de ces rats de bibliothèque.
Cependant, il faut souligner que la valeur de l’existence d’une théorie n’est ici pas niée, mais affirme la valeur de l’existence de toutes les théories. La théorie montre sa valeur en « ne s’inquiétant pas » sans valeur, et la valeur de la théorie a de la valeur avec la valeur de la théorie. Le « non-souffrance » inutile de la théorie est entremêlé dans le « trouble » de la réalité, et la théorie est intricée et présente un rang différent, et le rang de la théorie est entremêlé avec celui de la réalité, mais cet enchevêtrement, s’il s’agit d’une relation logique un à un, alors il n’est pas inchevêtré. La soi-disant réalité est indissociable de l’illumination d’une certaine perspective théorique, qui absoluise la réalité et transforme la réalité en une sorte de prémisse a priori et innée, ce qui est aussi ridicule. Si la réalité est vraiment a priori et un principe inné, comment la réalité peut-elle changer ? Des théories de rangs différents peuvent aussi apparaître dans la même réalité et montrer leurs rangs ; au contraire, utiliser des théories du même rang peut évoquer différents niveaux de réalité pour montrer leurs rangs, et c’est le « non-problème » de la théorie entremêlée dans les « troubles » de la réalité, et c’est le rang de la théorie entremêlé au rang de la réalité. Ce n’est qu’ainsi que nous pouvons vraiment comprendre ce qu’est l’enchevêtrement et ce qu’est la « similarité sexuelle ».
Marx disait : « Les philosophes n’interprètent le monde que de différentes manières, et le problème est de changer le monde », Zi disait : « La nature, proche ; Xi Xiang, loin », deux grands cœurs s’entrechoquent à nouveau dans ce chapitre.
Traduction littérale du jargon zen
Confucius disait : L’apparence sexuelle est proche ; Xi Xiang est loin.
Confucius disait : Avec l’apparence de la nature, l’enchevêtrement ; C’est une habitude profonde. $CELO**$FIL $ADA**
Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
Bourse de cryptomonnaies - Analyse détaillée du 《Lunyu》 : à tous ceux qui déforment Confucius - Confucius a dit : « La nature est proche ; l'habitude est éloignée. »
Confucius dit : « La nature est proche ; Xi Xiang est loin. ”
Yang Bojun : Confucius disait : « Les tempéraments humains sont similaires, à cause de leurs habitudes différentes, ils sont éloignés. » ”
Qian Mu : M. a dit : « La nature humaine est similaire, mais à cause des habitudes, ils sont éloignés. » ”
Li Zehou : Confucius disait : « La nature humaine est proche, et les coutumes la rendent distante. » ”
Kang Youwei : Les générations suivantes ont parlé de la nature à de nombreuses reprises, mais Shishuo croyait que la nature a à la fois le bien et le mal, et que la bonté humaine est nourrie et apportée.
puis bon long ; Si la nature n’est pas bonne pour nourrir, elle grandira mal. Mi Zijian, Qi Diao Kai, Gongsun Ni
Mencius disait que la nature humaine est intrinsèquement bonne, tandis que Xunzi disait que le mal intrinsèquement est intrinsèquement mauvais
Zi Ze disait qu’il n’y a pas de bonté dans la nature, et Yang Zi disait que le bien et le mal sont mélangés, tous deux confondus entre le bien et le mal
de. Confucius ne parlait pas du bien et du mal, mais seulement de distance.
Explication détaillée :
Les coupures de phrase habituelles sont « Similarité sexuelle ; Les habitudes sont éloignées. » Sous cette pause de phrase, les trois premiers expliquaient de manière similaire, mais aucun n’était aussi complet que l’explication de Kang Youwei. Le point le plus important de la réhabilitation concerne le fait que le sexe ne doit pas être confondu entre le bien et le mal, et ce chapitre se concentre sur les mots proche et loin. Qu’est-ce que le « sexe », les « Explications rassemblées » et le « Commentaire impérial » : Le sexe, qui est doté par l’homme, c’est-à-dire que le sexe est donné et né par l’homme, c’est-à-dire que le sexe est inné et a priori. Les « Explications Collectées » et « Huang Shu » expliquent en outre que les gens naissent avec le qi du ciel et de la terre, bien qu’il y ait des différences d’épaisseur, mais qu’ils sont le même qi, donc ils sont similaires. C’est-à-dire que cette base transcendantale est fixée comme « le qi du ciel et de la terre ».
Cette explication doit faire face au problème suivant : Les poulets, canards, oies et lapins vivent-ils grâce à l’énergie du ciel et de la terre ? Évidemment, dans le système d’explication ci-dessus, il y a une réponse positive à cette question. Alors, selon la même logique, la nature humaine est similaire à celle des poulets, canards, oies, oies et lapins. Si cette explication est vraie, la plus grande contribution est d’expliquer immédiatement pourquoi les gens de toute la rue deviennent si facilement des poulets, des canards, des oies et des lapins : est-ce parce que les humains et les poulets, canards, oies et lapins sont à l’origine similaires par nature ? Ce qui est plus grave, c’est que même si la nature animale transcendante des êtres humains est reconnue, selon la même logique, la nature animale est aussi similaire à la nature physique des pierres et des gravats, de sorte que la soi-disant nature humaine ne peut être attribuée qu’à la nature physique. Donc, il est inutile de discuter de toute nature humaine transcendante, la nature humaine est la nature physique, alors pourquoi s’embêter avec l’humanité ?
Discuter a priori de l’inhumanité rencontre aussi le même problème : qu’est-ce qu’un humain s’il n’y a pas de sexe ? Les gens et les choses se ressemblent, alors comment distinguer les gens des gens ? En quoi les gens et les choses sont-ils différents ? En fait, d’un point de vue a priori, quoi qu’il soit affirmé ou négatif, cela causera des difficultés. La chose la plus ridicule à penser qu’on peut échapper aux difficultés d’un point de vue négatif, c’est probablement que Popper, qui prétend avoir complètement vaincu Marx, pense que son soi-disant « principe de falsification » est astucieux et ne mérite pas d’être regardé aux yeux de cet ID. La falsification et la véracité sont en réalité les deux faces d’une même pièce, et toute activité fondée sur des preuves a priori, c’est-à-dire l’existence de la prouvabilité. De même, lorsqu’une proposition est falsifiée, elle ne prouve que que la proposition correcte est incluse dans le complément de la proposition falsifiée dans l’ensemble de la proposition. Le soi-disant principe de popper « falsification » n’est logiquement équivalent qu’à supposer l’existence d’un ensemble de propositions démontrables a priori et que la proposition correcte est supposée appartenir à l’ensemble des propositions démontrables. De plus, selon le soi-disant « principe de falsification », le même problème difficile se pose, à savoir la falsifiabilité du « principe de falsification », lorsque Popper considère la soi-disant falsifiabilité comme le soi-disant principe scientifique, la nature scientifique de sa propre théorie est ébranlée.
Toute logique a priori doit faire face à un problème aussi difficile. Confucius, comme Marx, rejetait tous les principes a priori, y compris tous les trucs comme les poppers pour changer leur visage. Si vous ne comprenez pas cela, il est impossible de comprendre ce qu’on appelle « le sexe est proche, l’habitude est loin ». Les quatre personnes mentionnées ci-dessus, ainsi que toutes les explications habituelles, sont fausses, et en fin de compte, c’est la raison. En fait, ce chapitre suit les chapitres précédents. « Pas de souffrance », pas de grade ; « Souffrir » est classé selon le rang de « ne pas souffrir ». La raison pour laquelle la position de « souffrance » n’est pas une prémisse a priori ou innée, « ne pas souffrir » n’est pas a priori et une prémisse innée de « souffrance », « ne pas souffrir » n’est qu’une étape pour que la « souffrance » émerge. L’existence doit avoir son « affliction », « aucune souffrance » n’existe pas, et ce n’est pas une hypothèse théorique, sinon elle existe en théorie, et ce n’est pas « ne pas souffrir ». « Ne pas souffrir » n’est pas une prémisse, et la prémisse de « souffrance » ne peut être que la réalité actuelle, c’est-à-dire la « souffrance » elle-même.
La phrase correcte devrait être, Zi a dit : « Nature, proche ; Xi Xiang est loin. » La « phase », sans son, a sa position, correspondant, y a l’apparence de sa position, et il est impossible de trouver une position abstraite et a priori sans quitter la phase. « Près » signifie enchevêtrement, et sa position mutuelle doit être liée à sa nature. La « nature » naît de l’esprit, et l’esprit soutient que la « souffrance » est la naissance de la « absence de souffrance », puis utilise la « nature » et la « nature » pour créer un sentiment d’enchevêtrement. Toutes les théories théorisées par la théorie ne peuvent échapper à cette « similarité sexuelle ». Tant que des philosophes comme Marx prendront encore la responsabilité d’expliquer le monde, alors le cercle vicieux de la « similarité sexuelle » sera sans fin. Marx l’a dit, et Confucius a aussi dit que la « souffrance » est classée par la position de « ne pas souffrir », et que la pratique des différents rangs est le changement des gens vers le monde, de sorte qu’il existe un monde du « peuple ne sait pas » à un monde où « les gens ne se fâchent pas ».
Qu’est-ce que « Xi Xiang » ? C’est ce que les Analectes ont commencé à dire : « apprenez et apprenez de temps en temps ». « Phase », parce que « avoir » souffre de son « affliction » et considère sa « phase », et les gens peuvent « apprendre » et « comprendre », mais il n’y a que diverses « phases » de différents rangs, sauf pour « phase », il n’y a pas de « nature » dite innée et transcendante après « phase ». « Xi » et « Xi », « apprendre » sa « phase », ne sert pas à tromper les différentes soi-disant « théories », mais à « Xi », à « Xi » pour en apprendre l’apparence. Le but fondamental de « Xi » est de changer le monde, c’est-à-dire de « ne pas avoir d’aspect » de sa « phase » et de montrer sa nouvelle « phase », c’est-à-dire d’être avec le ciel et le temps, avec la terre et la terre avec ses avantages, et avec les gens et les gens. « Loin », étendu, profond. Ce qui est vraiment vaste et ésotérique, c’est « Xi », qui est la pratique et le changement, pas les lamentations et les vacillements de ces rats de bibliothèque.
Cependant, il faut souligner que la valeur de l’existence d’une théorie n’est ici pas niée, mais affirme la valeur de l’existence de toutes les théories. La théorie montre sa valeur en « ne s’inquiétant pas » sans valeur, et la valeur de la théorie a de la valeur avec la valeur de la théorie. Le « non-souffrance » inutile de la théorie est entremêlé dans le « trouble » de la réalité, et la théorie est intricée et présente un rang différent, et le rang de la théorie est entremêlé avec celui de la réalité, mais cet enchevêtrement, s’il s’agit d’une relation logique un à un, alors il n’est pas inchevêtré. La soi-disant réalité est indissociable de l’illumination d’une certaine perspective théorique, qui absoluise la réalité et transforme la réalité en une sorte de prémisse a priori et innée, ce qui est aussi ridicule. Si la réalité est vraiment a priori et un principe inné, comment la réalité peut-elle changer ? Des théories de rangs différents peuvent aussi apparaître dans la même réalité et montrer leurs rangs ; au contraire, utiliser des théories du même rang peut évoquer différents niveaux de réalité pour montrer leurs rangs, et c’est le « non-problème » de la théorie entremêlée dans les « troubles » de la réalité, et c’est le rang de la théorie entremêlé au rang de la réalité. Ce n’est qu’ainsi que nous pouvons vraiment comprendre ce qu’est l’enchevêtrement et ce qu’est la « similarité sexuelle ».
Marx disait : « Les philosophes n’interprètent le monde que de différentes manières, et le problème est de changer le monde », Zi disait : « La nature, proche ; Xi Xiang, loin », deux grands cœurs s’entrechoquent à nouveau dans ce chapitre.
Traduction littérale du jargon zen
Confucius disait : L’apparence sexuelle est proche ; Xi Xiang est loin.
Confucius disait : Avec l’apparence de la nature, l’enchevêtrement ; C’est une habitude profonde. $CELO**$FIL $ADA**